The Best Japan Forum
Салют всем прожигателям Инет - жизни! Вас приветствует молодой, набирающий обороты форум!Здесь вы найдете море интересной информации, забавные видео,фанфики, задушевные разговоры, любимые клипы и концерты, фотографии и все самое интересное о Японии, J-роке и не только! ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ на Переводы Песен 雅-MIYAVI- 22398fe39e462db8a8c715596a6cc209 ! МЫ ВАМ РАДЫ!! (Предупреждение: некоторые темы доступны только зарегистрированным пользователям. =)

Join the forum, it's quick and easy

The Best Japan Forum
Салют всем прожигателям Инет - жизни! Вас приветствует молодой, набирающий обороты форум!Здесь вы найдете море интересной информации, забавные видео,фанфики, задушевные разговоры, любимые клипы и концерты, фотографии и все самое интересное о Японии, J-роке и не только! ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ на Переводы Песен 雅-MIYAVI- 22398fe39e462db8a8c715596a6cc209 ! МЫ ВАМ РАДЫ!! (Предупреждение: некоторые темы доступны только зарегистрированным пользователям. =)
The Best Japan Forum
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Участников: 2

Страница 1 из 3 1, 2, 3  Следующий

Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Ср Май 18, 2011 11:06 pm

Miyavi - Papa Mama ~nozomarenu baby~ (romanji)


Like you like me, so I hate blood and I won’t be just like you.

Papa, Mama, Ojiichan, Oneechan…Gomen ne, gomen ne.
Sensei, Tonari no Obachan, Taroukun, hontou ni gomen ne?

Nakitaku naru gurai fucking days Shinitaku naru hodo everyday. (Mr. Gaddess)
“Nee kamisama boku warui koto shita kanaa?”

Mou iiyo… mou iiyo ttara.
Yamete yo, hottoite yo, kamawanai deyo.

Papa wa yama e, Mama wa kawa e, boku wa mata hitori
Nee, do-shite Papa to Mama wa sekkusu shita no?

Mimi o fusaide say good-night Makura nurashite say good-morning (Mr. Gaddess)
“Nee, Kamisama, boku no ouchi wa doko desu ka?”

Mou iiyo… mou iiyo ttara.
Yamete yo, hottoite yo, kamawanai de yo

Kizuite yo, furimuite yo, dakishimete yo.




Папа мама ~нежеланный ребенок~
Как ты, как я, но я ненавижу кровь и я никогда не буду таким как ты

Папа, мама, дедушка, старшая сестренка… простите, простите меня.
Учитель, женщина, что живет по соседству, Таро-кун*… мне действительно очень жаль, хорошо?

Эти гребаные дни, когда я так хочу плакать навзрыд и начинаю мечтать о смерти (MR. Gaddess**)
«Дорогой Боженька, я что, сделал что-то плохое?»

С меня хватит… Я сказал, с меня хватит!
Прекратите все это, дайте мне передохнуть и просто позвольте мне быть собой!

Папа ушел в горы, Мама пошла на речку,*** и я опять совсем один.
Зачем у папы с мамой вообще был секс?

Заткни уши и скажи себе «спокойной ночи». А утром оторви лицо от мокрой от слез подушки и скажи «Доброе утро» (MR. Gaddess)

С меня хватит… Я сказал, с меня хватит!
Прекратите все это, дайте мне передохнуть и просто позвольте мне быть собой!

…обратите на меня внимание, посмотрите в мою сторону и обнимите меня.



Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:43 pm

Miyavi - Ame ni utaeba~pichipichi chabuchabu ranran buruusu~


[konakatta]
Osanai atashi no kokoro wa harou chuuihou,
doujou suru nara kasa wo kure.

[Kyou mo ame, ashita mo ame…]

Araara ano ko wa zubunure da Yanagi no nekata de…

[naichainai wa.]

Are kara nannen katatta ima mo,
kokoro wa imada ni yukashita shinsuichuu.

[Dareka…hayaku kizuite yo. Koko ni watashi ga iru tte koto ni]

Ame ni utaeba, sora ni utaeba
Kono mune no naka no kumo mo itsu no hi ka hareru kana.
Ame no hi mo blues, kaze no hi mo blues
Utaitsuzuketa nara ameagari no niji mo mireru kana.

[Dareka…sotto tsuredashite yo.
Kono ame ni subete nagasarechau mae ni, namida ni kawaru mae ni]

Ame ni utaeba, sora ni utaeba
Sono mune no naka no kumo mo itsu no hi ka harerun ja nai?
Ame no hi mo blues, kaze no hi mo blues
Arukitsukareta nara tamanya ame yadori mo iin ja nai?

Naitemo iin da yo?
Wameitemo iin da yo?
Iji mo puraido mo zenbu arainagashite shimaeba ii.

Singin' the Rainy Blues, Song for the Rainbow Blue
Sono namida kareta nara sora mo ashita wa kitto hareru darou.



Miyavi - Ame ni utaeba~pichipichi chabuchabu ranran buruusu~
Пение дождю ~кап-кап-кап~



Дождик, дождик, капает, капает. Мама нас не встречает…

[Не пришла…]

Я чувствую себя ребёнком, есть серьёзное предупреждение шторма,
дай мне зонтик!

[И сегодня дождь, и завтра тоже дождь]

Я удивился, увидев девушку промокающею под ивой.

[Я не буду плакать]

Сколько теперь уже лет наводнение не заметно течёт под твоим полом?

[Кто?.. Скорее заметьте меня. Я здесь!]

Пою дождю, пою ветру, даже когда хорошая погода,
есть ещё облака в моём сердце. Пройдёт ли это?
Дождливый блюз дня, Ветреный блюз дня.
Если я продолжу петь, смогу ли я увидеть радугу после дождя?

[Кто? … Осторожно приходит друг.
Сюда, под дождь, что бы быть чисто вымытым и изменённым.]

Пою дождю, Пою небу,
Бывают ли в твоём сердце облака, когда погода плоха?
Дождливый Блюз дня, Ветреный Блюз дня,
если ты слишком устала, чтобы идти,
то ты спрячешься от дождя и будешь ждать?

Ты можешь плакать?
Ты можешь кричать?
Это хорошо для тебя смыть всё твоё
Упрямое желание и гордость.

Поющий дождливый Блюз, песня для синей радуги.
Если ты перестанешь плакать, то завтра небо будет прекрасным.

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:44 pm

Ashita genki ni naare


Bokutachi wa Kawaranai hibi wa
Kawaranai kako ni Kawaranai yume wa
Kawaranai ashita ni Soshite bokutachi wa
Kawaru koto naku Kawaritsuzukeru

Let it go

Lalala kuchibue fuite
Otsugi wa [shi] to [do]
Ashidori wa keikai ni
Saasa goyouki ni
Kata de kaze kitteko-
Hana de waratteko-
Sono nai mune hattesa?

Let it go

[Tooku ni ikanaide]
Kimi wa yuu keredo
Boku kara iwaserya
[Issho ni koreba?]
Soredake no koto x 2
Nante kotaa naisa daro?

With spring wind,
breathin’ in a breeze

Tsukushi ni keirei
Shite michattari
With spring wind,
breathin’ in a breeze
Haruichiban ni hai tacchi
Kamashi chattarishite

Let it go

Kawaranai hibi wa Kawaranai kako ni
Kawaranai yume wa Kawaranai asu ni
Kawaranai boku wa Kawaranai kimi to
Kawarazu koko ni Iru to siyou nee?

With spring wind,
breathin’ in a breeze

Tsukushi ni keirei
Shite michattari
With spring wind,
breathin’ in a breeze
Haruichiban ni hai tacchi
Kamashi chattarishite
With spring wind,
breathin’ in a breeze
Haruichiban ni hai tacchi
Kamashi chattarishite


Kurikaesu hibi wa “Kawaranai hibi wa”
Modoranai kako ni “Kawaranai kako ni”
Mitsuzukeru yume wa “Kawaranai yume wa”
Me no mae no ashita ni “Kawaranai asu ni”
Yuruginai boku wa “Kawaranai boku wa”
Waratta kimi to “Kawaranai kimi to”
Mayowazu tomo ni… “Kawarazu koko ni”
Nantena

With spring wind,
breathin’ in a breeze





Взбодрись завтрашним днём

Мы Неизменные дни
К вечному прошлому Неизменные мечты
К вечному будущему. И мы
Меняем всё это, что бы потом плакать.

Let it go

Просвисти Лалала
А потом [Shi] и [Do]
С легкими шагами
Ну давай же,
Иди гордо с важным видом,
С насмешливой улыбкой,
Бодро показывая свою тонкую грудь.

Let it go

«Пожалуйста, не оставляй меня одну»
Сказала бы ты.
Но что касается меня
«Почему ты не идёшь со мной?»
Это всё х2
Легко, не так ли?

с весенним ветром
вдыхающий бриз
колыхающий твою прическу- конский хвост
с весенним ветром
вдыхающий бриз
оцени по достоинству первый южный ветер весны

Let it go

Неизменные дни
К вечному прошлому.
Неизменные мечты
К вечному будущему.
И я останусь с тобой, неизменным, как и раньше…
Как?

с весенним ветром
вдыхающий бриз
колыхающий твою прическу- конский хвост
с весенним ветром
вдыхающий бриз
оцени по достоинству первый южный ветер весны

Дни, которые ты повторяешь Неизменные дни
К прошлому их нельзя вернуть. К вечному прошлому.
Мечта, которую ты сохраняешь Неизменные мечты
К верному ближайшему будущему. К вечному будущему.
Я буду неизменным, И я останусь с тобой, неизменным, как и раньше.
И останусь с твоей улыбкой…

Ну и как же?

With spring wind,
breathing in a breeze






Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:44 pm

Ashita Tenki ni Nare

Yume ha yume no mama. Dakara yume nanda you.
Nande sabishii koto yuuna you.
Yume miru no ga tada nara kanaeruno mo tada desho.
Kyou mo beddo | IMETORE shiyou

Issho ame ni nureru koto no nai hito nanteiru no ka.
Douse itsuka ha nureru dattara,
ZUBU nureni natte SHAANPUU demoshou ka.

«Ashita tenki ni naare»

Nanka kanashii koto attan nara, sono tsurasasa, hanbun kudasai.
Tanoshiikattan nara, sono egao dake de ii desukara.
BAFARIN mitai na koishouze.
Tte koto.

«Kimi ni shiawase are»

Ore mo hounto ha ne, isshonatte kono mama nemuchaitai kedo,
Ikanakyan nee basho ga arukara, hitoashi okakini oitomasuruyo.
Gokigen you.

Mayou koto nakare. Hirumu koto nakare. Me wo sorasu koto nakare.
Utagau koto nakare. Kanashimu koto nakare. Tachidomaru koto nakare.




Я надеюсь, завтра будет солнечно

Мечта остается мечтой, именно поэтому она называется мечтой.
Не говори такие одинокие вещи.
Если мечтание ничего не стоит,
то это можно заставить осуществиться, не так ли?
Сегодня снова в кровати | Давай представлять этот образ

Есть ли кто-нибудь, кто никогда не будет охлажден дождем.
Если ты, так или иначе, иногда собираешься промокать,
Почему мы не только не впитываем влажное и шампунь. (?? No ideas…)

«Я надеюсь, завтра будет солнечно»

Если случилось что - то грустное, отдай мне половину боли.
Если случилось что - то счастливое, все, что я хочу - эту улыбку.
Это - все.

«Я надеюсь, что ты будешь счастлива»

По правде говоря, я также хочу быть вместе с тобой,
когда ты просто спишь, как сейчас
Но у меня есть место, куда я должен идти,
так что я собираюсь уйти на один шаг раньше тебя.
Всего хорошего.

Не будь нерешительной. Не бойся. Не отводи свои глаза.
Не подозревай. Не будь грустна. Не останавливайся.

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:45 pm

Freedom Fighters

We're Freedom Fighters…
fujiyuu no megami daite
shounen yo kaji wo tore
soshite totsugekise yo (BIRU ja naku) kono jidai e

Freedom of Speech? Freedom of Thought?
soko ni aru me no mae no jiyuu ni wa
tende me mokurezu ni
PURIIZU PURIIZU PURIIZU.
Freedom of Blame! Freedom of Abuse!
fujiyuu ni kane dashite ZENI dashite made kau
kono jidai ni «Cheers!»
sore wo jiyuu to yonjaun deshou?
sore ga jiyuu datte iun deshou?
nde, sono jiyuu mo ucchaun deshou?
…ittai, jiyuutte nannan deshou?

We're Freedom Fighters…
me wo tojireba aozora (blue sky)
te wo nobaseba soko ni jiyuu (free)
kumori nochi ame no hi mo niji ni notte dekakeyou
kumo no ue wa hareteru sa

(rap) Get it back, Get freedom.
Break it down, Break Kingdom…

sore wa jiyuu no sei nan deshou?
sore wa jiyuu no irun deshou?
nde, mata jiyuu wo kacchaun deshou?
…kekkyoku, jiyuu wa doko nan deshou?
«jiyuu (freedom), jiyuu (freedom)…» to
kimi wa iu keredo,
jaa kimi no tonari (SOKO) ni aru no wa nannandai?

ame no hi mo arashi no hi mo, ohisama wa waratteru sa.
TEKAtterusa PIKAtterusa HAHA.




Борцы за свободу

Мы борцы за свободу…
Объятые богиней бедности
Парни! Станем у руля!
И захватим! (не здания) К новой эре!

Свобода слова? Свобода Мысли?
Эта свобода прямо перед нашими глазами
Полностью игнорирует нас
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!
Свобода упрека! Свобода зависимости!
Покупать, разбрасывать деньги вокруг, пока не обеднеем
«За ваше здоровье!» К новой эре!
Это называется свободой, да?
Это известно как свобода, да?
Даже свободу можно купить, да?
… только интересно, что такое свобода?

Мы борцы за свободу…
Если ты закрываешь глаза, то можешь видеть синее небо
Если ты протягиваешь руку - это и есть свобода
Давай пойдем по радуге в дождливый день
Солнце сияет выше облаков

(rap) Get it back, Get freedom.
Break it down, Break Kingdom…

Это ошибка свободы, да?
Это то, что нужно для свободы, да?
Свободу можно выкупить, да?
… только интересно, где эта свобода?
"Свобода, свобода … «
говоришь ты, но
что это такое?

В дождливые и пасмурные дни солнце смеется
Светит и блестит ха-ха.

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:46 pm

Fuminshou no nemuri hime

Tokumei kibou A-san: «Buzama na ikizama yori, utsukushii shi yo!»

Datte sa, chan chara okashii wa.
Sonna shigo buppanashite nai de,
«Hiru wa shukujo, yoru wa shoufu» shibutoku nobutoku,
Hora, onna nara onnarashiku nakayubi ottatete iei iei.

Tokumei kibou B-san: «Ookami wa ikiro, buta wa shine.»

Desu tte?
Kono henya chin cherii yarou ga, yoku mo maa ieta mon da wa ne.
«Me kara yodare, kuchi kara wa namida, hana kara gyuunyuu» de,
Watashi no kakato no hiiru ni demo sange nasai.

Tokumei kibou C-san: «Damasu kurai nara damasareru hou ga ii wa…»

Nante, higeki no hiroin kouban shichai nasai yo.
Kabocha no basha wa mukae ni wa konai no.
Doresu no suso makuriagete, hashiridashi na maiden.

Shinsei naru kare to no owakare no gishiki ni,
Makka na doresu,
Bachigai na meiku,
Sono ue usupperai namida ja fukinshin kashira?

Watashi no chikotsu no aji demo kamishimete nemuru ga ii wa….

Tte ne.

Princess of insomnia.




Принцесса бессонницы


Аноним А:
[Я предпочту красивую смерть некрасивой жизни]

Но это ведь так смешно,
И не надо кидаться словами,
[Днем ты леди, ночью – шлюха], упрямая и бесстыжая,
Эй, если ты дама, то покажи свой средний палец, как полагается даме.
В растворяющихся тенях.

Аноним В:
[Волки должны жить, а свиньи должны умереть].

Почему?
Ты такая странная, как эта вишня, как ты можешь такое говорить?
Твои глаза наполнены слюной, с твоих губ стекают слезы,
а с твоего носа капает молоко.
Пожалуйста, приклонись к моим ногам.

Аноним С:
[Лучше быть обманутым, чем обмануть другого].

Что, да брось уже свою героиновую драму,
Сегодня тебя так и не снял тыквенный тренер.
Приподними юбку за края и беги.

С ним, осветившимся во время этой церемонии,
Ты в благородно-красном платье,
С неуместным макияжем,
И эти дешевые слезы, они ведь нетактичны?

Даже если на вкус это как моя «кость на лобке»,
Но всё же лучше спать со стиснутыми зубами.
Не так ли?
Принцесса бессонницы.

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:46 pm


Girls, be Ambitious

Kono kegaretate de yokereba ikure demo sashinobete ageru
michishirube nante iranai kara, metsumutta mama isshoni arukou

naifu tte no wa ne, sasu toki yori mo nuku toki no hou itaindatte shitteta?
hana wa isshou, jibun ga kirei datte koto sura shiranai'n datte ne
kanashii ne

Kono senaka ni demo tsukamattereba, sukoshi no kaze kurai hecchara daro?
hora guzu guzu shiteru to oitetchauzo. Boys & Girls, hurry hurry up.

Oyasumi no kisu wa shite agerannai mitai dakara,
gomen na, dakara utau yo.
korede «oaiko»tte no wa doukana
soredemo «oaiso»tte no wa douna no
kono serifu chotto bakashi kusai kana

If you give me a chance, apologize and I say [Girls, be ambitious]

Hitoribocchi no yoru
wake wakan nee fuan ni, nogareenu kyoufu, nakitaku naru yona kodoku ga,
kimi ni mo osoraku otozureru deshou?

Sonna toki kimi ga gussuri nemureru yo ni
omajinai




Girls, be Ambitious

Этой запачканной рукой, если это хорошо, я могу помочь тебе.
Я действительно не нуждаюсь в руководителе,
так что с закрытыми глазами давай идти вместе.

Так, насчет ножа, ты знала, что он ранит больше,
когда вынимается, чем, когда им наносят удар?
Я слышал, что цветок не знает, как это красиво в его целой жизни.
Грустно, не так ли?

Даже если ты держишь это сзади, ты можешь сохранять спокойствие,
также как легкий ветерок, не так ли?
Эй, если ты будешь колебаться, я оставлю тебя.
Boys & Girls, hurry hurry up.

Это значит, что я не могу поцеловать тебя на ночь,
я извиняюсь, поэтому я буду петь.
К этому, я могу добавить, что это - «связь» (крик)
Даже в том случае, если ты подумала, что это - «дружелюбие» (гнев)
Эти слова немного смешны и подозрительны, я думаю …? (смех)

If you give me a chance, apologize and I say [Girls, be ambitious]

Одинокая ночь…
Беспокоясь от непонимания смысла,
бойся, что ты не сможешь убежать,
одиночество, которое заставляет тебя плакать,
возможно, оно может посетить даже тебя?

Когда наступят времена для твоего глубокого сна, вот - обаяние удачи.

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:47 pm

Happy endo no Uta

tsurenaikao shichattesa,
doose, toriisogi, sashiatatte kanashiikoto nante neendaro?
jaasa, toriaezude ii kara waratte na yo. IHEtte.

[sekaichuu no hitobito ga shiawase ni naremasu you ni.]
nante inorechauhodo dekita ningen demo neeshi,
zennindemo nee. kedo
tada, tada, ANTA no shiawasekurai wa inorasetekure yo BEIBEE.
otedeno shiwatoshiwa wo awasete. tteyatsuda.

dooka kimi no jinsei ga KURAIMAKKUSU mukaeru toki,
dooka kimi ga me wo samasu koto wo zentei tosezu
nemuri ni tsukutoki,

HAPPII de iraremasu yoo ni.

happiiendo de arimasu yoo ni.

I pray…and believe in…

PEACE







Эй, малышка, ты не даешь мне ответ, который я хочу.
Нет ничего настолько печального, чтобы ты нарушилась об это там?
Потом все будет хорошо, сейчас просто попробуй улыбнуться.
"Я надеюсь, что каждый в мире может быть счастлив. «
Я недостаточно хороший человек,
чтобы надеяться на такие вещи, или я святой.
Но,

Собери морщины на твоих руках вместе. Ты знаешь.

Пожалуйста, когда ты минуешь свой климакс,
Пожалуйста, когда ты пойдешь спать с предсказанием,
что ты не сможешь открыть свои глаза
завтра снова,

Я надеюсь, что ты можешь быть счастлива.

Я надеюсь, что у тебя может быть счастливый конец.

Я прошу… и верю в …
МИР.



Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:47 pm

Itoshii hito (beta desu man)

Itoshii hito… nakanai de, waratte misete
namida ga mitakute «suki» tte itta n'janai n'dayo?

Dakara, dakara…

Itoshii hito… daijoubu, sabishiku nanka nai deshou
datte anata ga sabishii toki, boku mo sabishii n'dayo?
Usobi, usobi…

Itoshii hito… dojita me wa, mada akecha dame da kanne
sonomama… sonomama… tte ne cha dame dayo

Itoshii hito
«Anata no tame nara shineru» janakute
«anata no tameni ikiru» koto ni shita yo
mochiron anata mo go isshoni
kono saki mo, sono saki mo

Motto, anata aishite ai dayo
boku wa sono amatta n'de ii kara

Itoshii, itoshii hito
Tatoe umare kawatta toshitemo,
boku wa «kono» boku de iru kara anata mo «sono» anata de ite ne
soshite, mata onaji kodo iu n'da.

zutto, zutto

Itoshii hito… yukkuri sono me akete goran yo
itsumo to onaji deshou?
Sore de ii n'dayo



Моя любимая

Моя любимая…
Не плачь, покажи мне свою улыбку
Если бы я хотел видеть твои слезы,
Я не сказал бы, что ' я люблю тебя', не так ли?

Моя любимая…
Все хорошо, ты не одна
Потому что, когда ты чувствуешь себя одинокой, я буду чувствовать себя одиноким тоже

Моя любимая…
Не открывай свои закрытые глаза
Иначе… Иначе … ты не сможет спать

Моя любимая…
Не 'ради тебя я бы умер ', но ' я живу для тебя '
Конечно, мы будем вместе
Раньше этого, раньше того

Если ты любите себя больше, могу я взять часть этой избыточной любви?

Моя любимая, Моя любимая

Даже если мы перевоплотимся
Я все еще буду 'этим' собой, и ты все еще будете ‘той' тобой
И затем, я снова скажу те же самые слова
Всегда, всегда

Моя любимая…
Пожалуйста, медленно открой свои глаза
Ведь все как всегда?
Это прекрасно, так и должно быть.

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:48 pm

Jingle Bells (Kari)

Mou fureru koto naindayo. Datte konayuki no ouchi ga aru desho.
Sore ni, makka na ohana no SANTAsan ni higemukui nara no tonakai ga.
Sore jyaappari yakubushoku desuka?

Yuki ga konkon to. Anata ha kongon to.
Futte mo futte mo mada furiyamanu, uata ame no SHAUAA.
It’s a fine day.
Ne vous inquie’tez pas du lendemain.
Negao ni sotto.
Haru made OYASUMI na.

Naka naka doushite yukitte no mo tsumetai you de attakai mon dane (gyaku mo ari)
“Aa!” tte, mushakusha shitara yuki DARUMA demo bukko waseba iindesu.
Neko ga KOTATSU de yakedo shiten aida ni, hora hayaku.

Yuki ha eien to, anata ha enen to.
Naite mo naite mo mada nakiyamaru, anata no SUKOORU.
It’s a rainy day.
Apre’s la pluie, le beau temps.
Hoho nugutte.
“Namida no kazu dake tsuyoko nareru” tte iukedo shiawasemo nige chauzo.

Yuki wo namida ni tatoeru no ha mou yoshi to shimashouka.
Demo sorejya wari ni ai masenka?

So, jingle your nose
Tissues?
Have all you like.






Звон колокольчиков (пока что)


Вы не должны больше дрожать, потому что у вас есть дом,
сделанный из сильного снега
И красноносый Санта-Клаус, и пушистый северный олень.
По-прежнему ли это хорошо для вас?

Падает снег. Вы в восторге.
Ливень из сахарной ваты, все идет и идет и никогда не кончится.
Прекрасный день!
Не беспокоитесь о следующем дне.
Ваше спящее лицо.
Тихо, весна говорит «спокойной ночи».

Эй, вы знаете, что снег похож на это, также холоден, но может быть теплым (противоположность тоже может быть истиной)
Вы становитесь раздраженным, вы выкрикиваете «Ах!» и ломаете снеговика.
В то время кот горит на kotatsu, Эй! Поторопитесь!

Снег в вечном падении. Вы кричите.
Столько, сколько вы кричите, ваш вопль.
Дождливый день.
После дождя прекрасное время.
Вытрете ваши щеки.
«Вы можете стать более сильными от слез, которые вы теряете» -
говорят люди, но ваше счастье убежит прочь.

Это конец. Давайте прекращать сравнивать снег со слезами.
Но достаточно ли этого?

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:48 pm

Kabuki Danshi -Kavki Boiz-


Hi orera Vkei boui yo nihon danshi kabu ite ikou ze
Akiba-BOY mo Break-BOY mo minna de sawageba kankei nee darou
ROCK, PUNK & HIPHOP ni FUNK its genre less mix made in ZIPANG
odoru ahou, kikazaru ahou, onaji ahou nara motto sou Go crazy hah?
okose koudou hattari joutou kurae HARD VISUAL SHOCK ROCK no shoudou
hade na Make-up de yume wa dekka ku Real ohashou bando koko ni sai-toujou -come back-
kareki ni hana wo sakasemashou gareki no ue de ribaibaru show
Susa n da ukiyo ni goukakenran KAVKI BOIZ shitagae iza mairan

Whassup? We are KAVKI BOIZ. Get up, stand up, and MAKE SOME NOIZ.
Kirabiyaka na Stage hanabira ga mau We are the kakumeiji mataseta na Girls
Daaku na jidai ni ukiyo no houpu kanaderu oto wa Real de doupu
Doppuri no rokku ni poppu ni hippu hoppu dou da? No doubt Made in NIPPON

hade de ii ja nai uitete ii ja nai jibun rashikerya ii ja nai no
okeshou shimashou omekashi shimasho(u) jishin motte ikimashou

Have your own way
kimi wa kimi no mama shounen no mama shinjitai mono shinjireba ii sa
Nani ga tadashikute machigatte n no ka nante otona de sae wakacchai nai jidai de

Madowasarenaide jibun korosanaide miushinau mae ni tsuba haitte yarya ii
Yaru dake yacchimatte shibbai koichi matte mo itsu no hi kamo warai hanashi ni shite yaru n da
WE ARE KAVKI BOIZ

Hi orera Vkei boui yo nihon danshi kabu ite ikou ze
Akiba-BOY mo Break-BOY mo minna de sawageba kankei nee darou
ROCK, PUNK & HIPHOP ni FUNK its genre less mix made in ZIPANG
odoru ahou, kikazaru ahou, onaji ahou nara motto sou Go crazy hah?

Kabuki kara Like a So Hana no keiji chara ku demo tousu yo yamato seishin
Let's together Kabu ite So doudou to munehatte aruitekou
Miteru oretachi no yarikata kabu ite nau ize haikara
Disuko ni kurabu ni raibu hausu wakaru daro(u)? KVK in the HOUSE
hade de ii ja nai uitete ii ja nai (no)
okeshou shimashou omekashi shimasho(u)

Have your own way
kimi wa kimi no mama gakincho no mama mitakunai mono wa minakute ii sa
Nani ga tadashikute machigatte n no ka nante otona de sae wakacchai nai jidai de
Utsumukanaide hora kao agete nakitai yoru wa ore ni datte aru sa
Demo namida wa karasazu totte oite hara kakaete nakama to waratte nagasu n da
WE ARE KAVKI BOIZ



Kabuki Danshi -Kavki Boiz-


Привет, мы - мальчики V-kei, yo, японские мальчики,
Давайте будем петь и танцевать.
Если Akiba-BOY и Break-BOY
и все остальные будут шуметь, это нормально.
FUNK в роке, панке & хип-хопе.
Его жанр, менее смешанный, был сделан в ZIPANG,
Танцующие болваны, наряженные болваны,
Если мы все болваны, будем сходить с ума, hah?

Действие Причины, подделайте своё преимущество,
Возьмите его, импульс ТЯЖЁЛОГО ВИЖУАЛ ШОК РОКА.
С кричащим макияжем мечта огромна,
Реальная мейк-ап группа появляется здесь снова -возвращение-.
Давайте заставим цветы расцвести на мёртвых деревьях,
Шоу возрождения на каменной кладке.
Роскошное и великолепное в жизни, сошедшей с ума,
Присоединяйся к KAVKI BOIZ, ну же!

Как дела? Мы - KAVKI BOIZ.
Поднимайтесь, вставайте и ПРОИЗВЕДИТЕ НЕМНОГО ШУМА.
Цветы кружатся на ослепительном Этапе.
Мы - революционные мальчики,
мы заставили вас ждать, не так ли, Девушки?
Надежда этой мимолётной жизни в тёмной эре,
Звук, что мы проигрываем, Реален и допинг.
Как пристращаются к поп-року и хип-хопу?
Несомненно, Сделанным в ЯПОНИИ.

Разве это не здорово бросаться в глаза?
Разве это не здорово быть ярко раскрашенным?
Разве это не здорово быть собой?
Давайте накладывать косметику, наряжаться,
Давайте приобретать уверенность и ходить!

Имей свой собственный путь.
Ты – такой, какой ты есть - молодой человек,
Это нормально верить в то, во что ты хочешь верить.
В эпоху, когда даже взрослые не знают что правильно и неправильно,
Не запутывай себя сам, не убивай себя сам,
Это нормально плюнуть прежде, чем ты упустишь это из виду.
Делай то, что ты можешь делать, даже если ты совершаешь ошибки,
Быть может, однажды ты сможешь посмеяться и поговорить об этом.
МЫ - KAVKI BOIZ.

Привет, мы - мальчики V-kei, yo, японские мальчики,
Давайте будем петь и танцевать.
Если Akiba-BOY и Break-BOY
и все остальные будут шуметь, это нормально.
FUNK в роке, панке & хип-хопе.
Его жанр, менее смешанный, был сделан в ZIPANG,
Танцующие болваны, наряженные болваны,
Если мы все болваны, будем сходить с ума, hah?

Из кабуки Подобно So, цветочная клетка,
даже если это вызывающе, мы продолжим Японский дух,
Давайте вместе ходить kabu,
Так давайте ходить смело, с гордостью,
Видя свой путь, мы сейчас собираемся петь и стильно танцевать.
На дискотеках, клубах и в лайв-хаусах.
Словил? KVK В ДОМЕ.

Разве это не здорово бросаться в глаза?
Разве это не здорово быть ярко раскрашенным?
Давайте накладывать косметику, наряжаться,

Имейте свой собственный путь.
Ты – такой, какой ты есть - как ребёнок.
Это нормально не желать смотреть на вещи, которых ты не хочешь.
В эпоху, когда даже взрослые не знают что правильно и неправильно,
Не стыдись, смотри вверх,
Даже у меня есть ночи, когда я хочу плакать.
Но убери те слёзы, не позволяя им высохнуть,
Подержи свой живот и урони, смеясь с друзьями.
МЫ - KAVKI BOIZ.

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:49 pm

Kekkonshiki no uta ~Kisetsu hazure no wedingu maachi~


Happy Wedding

Omedetou, kimi ni okuru tabidachi no uta wa
Arigatou, aishita kimi e no owakare no uta sa.

Moshi kondo umarekawattemo chansu wa kuru kana…nante
Hanamukokun, sono toki made shoubu wa oazuke sa.

Toki ni wa surechigau koto mo aru darou,
kenka suru yoru mo sorya kuru darou.
Sore demo futari issho ni ireba samishiku wa nai deshou? Nee

Omedetou, kimi ni okuru tabidachi no uta sa.
Arigatou, tomo ni sugoshita takusan no omoide yo.

Sorya kirei ni kimatteru deshou, boku no horeta hito da mono
Oniai na no ga shaku ni sawaru kedo…honto, kirei da yo.

Kimi to no tanoshikatta omoide mo,
kenka bakari shita nigai omoide mo,
Ima de wa kirei na sepiairo.
Namida ni ukabete sotto sayonara shiyou.

Mou tsutaeru koto wa dekinaku nacchatta keredo,
ima mo mune no oku ni shimatte aru yo.
Ano toki ienakatta I love you, I love you.

Itsu no hi mo wasurenaide, deatta hi no koto.
Kenka shita nara, omoidashite hatsudeeto no koto

Mou ichido, omedetou.

Virgin road Kono saki ni tsuzuku michinori wa,
Wedding march Futari ayumu no sa.
Nakayoku kenka shite

[Doozo oshiawase ni]
…uwaki shinai you ni

P. S. Itsuka umareru kimi no beibii ni mo yoroshiku itte okure.
Kuregure mo «Oji-san» to wa yobasenai yoo ni.
Happy Wedding




Свадебная песня ~Нестандартный Свадебный Марш~

Счастливая свадьба.
Поздравляю. Песня для тебя о начале нового. Спасибо.
Прощальная песня для тебя. Единственная кого я любил, bye bye.

Будет ли у меня всё ещё шанс, если я перевоплощусь?
До того времени, жених, это нерешённые споры.

Будут времена, когда вы неправильно друг друга поймёте.
Конечно, будут ночи, где бы вы ругались.
Всё же вместе вы не будете так одиноки, верно?

Поздравляю. Песня для тебя о начале нового. Спасибо.
За бесчисленные воспоминания о тебе.
Конечно, ты красивая. Ты та в кого я влюбился.
Я своего рода ревную, что вы так хорошо смотритесь вместе,
но ты действительно красивая…

Все весёлые воспоминания о тебе.
И горькие воспоминания о ссорах с тобой.
Теперь всё симпатичного цвета сепии.
Прослезившийся взгляд, давай скажем «Прощай»

Нет никакого способа сказать тебе больше,
Но до сих пор хранятся в моём сердце
Слова, которые я не смог бы сказать сейчас –
Я люблю тебя, Я люблю тебя.

Никогда не забывай день, когда мы встретились.
Если ты будешь ругаться, вспомни наше первое свидание.

Я скажу это снова – Поздравляю.

Девственная дорога.
Продолжающаяся дорога – Свадебный Марш
Они будут идти вместе, ругаясь, как друзья.

[Я молюсь о счастье.]
Не обманывай его.

P. S. Передавай от меня привет ребёнку, которого однажды ты родишь. Убедись, что ты не позволишь ему называть меня «Мистер»

Счастливая свадьба.

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:49 pm

Kimi Ni Negai Wo

iroasete ita ano hi no yume mo, hokori mamiredatta miraizu mo,
kimi ga itsumo soko de mitete kurete takara
kanawanai to boyaiteta hibi mo, toomawari shite tadake no michi mo
norikoe boku wa ima koushite KOKO ni irun da.

boku wa nani shite agereta no darou? nani shite agerenakatta no darou?
arekara zutto jibun ni toikakete mita kedo
nanto kokoro no tobiretata ite mo [ina] no oku hikidashi kikete mite mo
dete kuru no wa tanoshikatta omoide bakari de

tada boku wa zutto aishiteta
soredake, tada soredake datta kedo boku ni wa sore shika nakattan da
soshite ima mo kawarazu aishiteru

itsuka hoshi no KIREI na yozora ni futari narande onegai shita yo ne
ano toki no onegai wa mou wasurechatta keredo
kono toki ga zutto tsutzukeba ii to omotta koto dake wa oboeteru yo
ima omoeba sore mo onegai sureba yokatta ne

demo, kami-sama nante inai
kimi ga hoshi ni natta tokisou chigattan da
boku ni wa kami-sama nante iranai soko ni kimi ga kimi sae ite kurereba

kimi no inai kono machi wa kyou mo aikawarezu BATABATA sewashinaku
maru de nanigoto mo nakattaka no yo ni kureteku
ashibaya ni sugite yuku nengetsu to, sotto utsuriyuku kisetsu no naka de
futo yozora wo miageru tabi ano hi wo [ho]u yo.

soshite boku wa sotto regaunda, hoshi ni natta kimi ni negai wo
"mou daijoubu, hitori de tateru kara" datte boku wa hitori ja nai kara ne

sousa boku wa kimi no bun mo ikiteku
kimi mo boku no naka de zutto ikitekun da
dakara mata ano koro no you ni zutto soba de mitete okure

When I wish upon you, kimi ni negai wo



Kimi Ni Negai Wo


Даже в свете тех угасших надежд
И наших планов, превратившихся в пепел,
В те дни когда я тихонько плачу о несбывшемся
И продолжаю шагать по дороге которая ведет в никуда…
Я могу выжить и продолжать существовать,
Ведь ты всегда наблюдаешь за мной

Что мог я сделать для тебя? Что я не смог сделать для тебя?
Я всегда задаю себе эти вопросы…
И неважно, сколько раз я стучу в двери моего сердца и пытаюсь найти ответы в глубине своей души…
На ум приходят лишь прекрасные воспоминания о нас…

Все просто… Я всегда любил тебя.
Моя любовь - это все что у меня есть
И даже теперь… Даже теперь я люблю тебя так же сильно.

Помнишь, однажды в прекрасную звездную ночь мы вдвоем загадали желание,
И хотя та мечта давно забыта
Я помню, как я хотел, чтобы та ночь длилась вечно
Теперь я думаю, что мне надо было загадать и это тоже…

Бога здесь нет…
Я прокричал это в тот день когда ты стала звездой
Мне больше не нужен никакой бог. Если бы… если бы только могла быть здесь со мною

Этот город без тебя так же глуп и беспокоен,
И я продолжаю жить в нем будто ничего не произошло,
В шумном ритме месяцы сменяют месяцы, а года - годами, природа нежно меняет свой цвет
Я снова смотрю на ночное небо и вспоминаю о тех днях…

…и тихонько загадываю желание. Желание о тебе, о той, что стала звездой..
“Все в порядке. Я могу жить тут один”. Ведь я не один, верно?

Так что я проживу эту жизнь и за тебя тоже
Потому что ты всегда живешь во мне
Так что опять, как в те наши дни,
Просто будь на моей стороне и наблюдай за мной

Когда я мечтаю о тебе… мечта о тебе

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:50 pm

Komoriuta ken rabu songu

tatoeba ne, sunge kowai yume mita to shite, nde memimashitara

papa to mama to «kawa» no ji ni natte neten no ka na? wakaru? sonna kanji.

ima nani shiten no ka na?
kuturoiden no ka na?
yoko ni natte terebi mo miten no ka na?

(wakari nikui?)

ja rei kaeru yo, sunge samui fuyu no yoru no koto, kooto mo nakute

demo jitsu wa ne, baba shatsu ni mai mo kasane kishiten no. dou? wakari yasui?

meeru todoita ka na?
ima goro yonden no ka na?
moshikashite mou henji tokautten no ka na?

(mada, wakannai?)

mou, saigo da yo. sunge tsuyoi bosu ga shutsugen shimashita.

osasshi no toori,

maa yararerun dakedo, chakkari se-bu shiteyan no. (H.P mitande)
nee, mou ii desho?

mada okiten no ka na?
mou nechatta ka na?
chanto, chanto beddo de ofuton kabutteru ka na?
donna yume miten no ka na?

wagaeri utten no ka na?

chanto ashita wa hitori de okireru ka na?

For you have a good night, I sing a lullaby




Колыбельная и Песня Любви.


Допустим, ты проснешься от действительно пугающего сна,
где ты с мамой и папой на танцполе с трудом пишешь от руки слово 'река'

Интересно, спишь ли ты? Ты понимаешь? Это чувство?

Интересно, что ты делаешь прямо сейчас?
Ты расслабляешься?
Ты смотришь телевизор лежа?

(Трудно понять?)

Хорошо, если вещи меняются, и холодной зимней ночью, у тебя нет пальто

Но правда, что ты носишь две бабушкины рубашки одна на другую.
Что насчет этого? Легко понять?

Интересно, получила ли ты мою электронную почту?
Ты читаешь ее прямо сейчас?
Интересно, ответишь ли ты?

(Разве ты еще не поняла?)

Это уже закончено. Очень мощный босс прибыл.

Как ты и предположила,

Хорошо я могу сделать это, но я по-умному сохраню.
(На моей домашней странице)
Эй, разве этого не достаточно?

Интересно, Ты все еще просыпаешься?
Интересно, Ты уже ушла спать?
Интересно, Ты действительно в кровати?
Интересно, Какие сны тебе снятся?

Интересно, смогу ли я встать завтра, сам?

Чтобы ты крепко заснула, я пою колыбельную.



Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:50 pm

Merii kanashimi masu death ~fuyu, torauma, zekkyou, gyagire~

dadakko de ii mon.
warui ko de ii mon da.
an toki ni iru kurai nau
dada demo pan dona demo konete yaru sa. -shit-

kurai no wa yada.
semai no mo yada.
aa, mou iki suno mo memmu no mo yada yada.
~Yada Kouhei sanyon sai dokushin kizoku. (yuujou shutsuen)

nigai amai moyamo watagashi ga, boku no noumiso wo mushiba ni surun da.
yoku, umaku kangaerenaku suru n da. merii kurushimi masu death.

[wagamama wa iwanai no. ii ko dakara, nen neshi na. -kuso gaki ga-]

konakyuki no satutaba hira hira to, suzu no oto ga hora mata charin charin to.
doru maaku darake no omatsuri sawagi. burakku merii kurisumasu. …good luck…

[onaji koto nankai mo iwasenai no. warui ko niwa, oshioki yo. -ketsudashi na-]

merii kanashimi masu death ~fuyu, torauma, zekkyou, gyagire~




Merry Sadmas death ~Зима, травма, крики, горячая голова~

Испорченный ребенок прекрасен.
Плохой ребенок прекрасен.
Во времена подобно этим
Даже испорченный ребенок будет замешивать хлебное тесто. - дерьмо-

Я не люблю темноту.
Я не люблю, когда мало места.
Ах, я не люблю оглядываться вокруг или даже дышать.
~ Yada Kouhei, 34 года, холостяк. (Ищет друга)

Ожесточенная, сладкая, и нечеткая сахарная вата,
делает полости в моем мозгу.
Я жую это сердечно. Веселая sadmas* смерть.

"Я не буду говорить ничего эгоистичного.
Ты - хороший мальчик, так что иди спать. –
дерьмо столкнулось с ребенком - «

Миллиарды бумаги от раскрошенных долларов порхают.
Эй, звук колокольчиков звенит снова.
Празднества, полные долларовых марок.
Веселое черное Рождество. … удачи…

»Сколько раз я должен сказать ту же самую вещь?
Плохие дети будут казнены. - Решил я- «

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:50 pm

Onpu No Tegami


jouzukunai PIANO da kedo, kiitekureru kana,
tatta SURIIKOODO demo, tsutawaru kana.

itsumo, itsumo kimi ni zutto ienakatta koto ga arunda,
demo kotoba ni sun no hetakuso dashi, tereru kara onpu ni shita yo.

tatoe kore no nodo ga ZUTAZUTA ni bu kkowaretemo, polyp de kichattemo,
isshougai, kimi no tame, ANTA no tame, shout shiteyou.
tte, ima kimeta. kimechatta.




Музыкальное послание

Я не хорош в игре на фортепьяно, но вы все еще слушаете меня?
Даже притом, что я играю на трех аккордах, это все еще удерживает вас?

Я всегда, всегда, хотел вам что-то сказать.
Но я плохо высказываю это словами, и это смущает,
Так что я помещал это в примечания.

Даже если мое горло порвано на части, даже если я получу полип.
Я буду идти и кричать для вас, для вас, для всей моей жизни.
… Это - то, что я решил сейчас. Да, я решил.


Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:51 pm

- POP is dead

I love you baby, I need you baby, I need you baby. Is it a pop'n' roll?
MAINAA KOODO no sando wo agete, minna de utaou [KIN KON KAN]

Blow over. Yes, a storm is over, this trade will be game over
doku ga kusuri ni wa nan darou. hitotsu ika ga?
dirty pop music

dirty pop

Mou CHIPPO na KONPU wa gomen da
KURIPPU shite yooga, hizunde yooga
HEDDO ANPU, SHIIRUDO choku de itainda

POP

Yametekure, please, please

I gotta freedom and duty. So I sing along with solitude
tekubi no kizu ni BAI BAI tsugete, kane wa nattaze [KIN KON KAN]
shingou ga aka darou ga, nandarou ga «susume» shirahata kakage
do~ze dareka watareba wataru n'daro. Don't hesitate & Go…

dirty pop
P.O.P

«Uh…» If you baffled, more haste, less speed
In a nut shell, you can be back to square one
You never know, however don't pass the buck
Say «yes» don't grumble. Once again. Okay, not bad.
I kiss you on the forehead as reward.

Moshimo BOX, anta ga «machi dead end»
iso ganba MAWARE, MODORE, Re: furidashi e.
ga, iu wa yasushi, kiyoshi «dagashikashi»
teme~ no KETSU daro? more or less
Henji wa yes, hitai ni kiss. Yoku dekimashita. great

Mou CHIN PUNKANPUN sa pop it
H.D KERASSHU de B.U NASSINGU
te dokoroka ashi made agechi matte, pop

Tasukete pop eye, please, please

I gotta freedom and duty. So I sing along with solitude
tekubi no kizu ni BAI BAI tsugete, kane wa nattaze [KIN KON KAN]
shingou ga aka darou ga, nandarou ga «susume» shirahata kakage
do~ze dareka watareba wataru n'daro. Don't hesitate & Go…

How simple eat in get? Don't you?
akashingou, minna de watatte HAI sokushi.

POP is dead



РОР мертв

I love you baby, I need you baby, I need you baby. Is it a pop'n' roll?
Когда три минорных аккорда сыграны, все пропоют
реквием.
Пройти. да, шторм закончен, эта торговля будет концом игры
Я удивлен, это яд или лекарство? Хотели бы вы одно?
Грязная поп-музыка

P - я сожалею о дешевом компьютере
O - отсечение искажено
P - с главным усилителем, и щитом я хочу быть прямым

РОР

Пожалуйста, остановите это

Я свободен и обязан. Так что я пою один с одиночеством.
Рана на моем запястье говорит вам до свидания,
поскольку колокольчик звонит [KIN KON KAN]
Когда свет светофора красный, какое «продвижение»
может быть сделано, поднимая белый флаг? «
Так или иначе, тот кто пересекает, пересечет Я удивлен?

Не колеблитесь и идите!

Р-О-Р

Если вы сбиты с толку, Больше поспешности, меньше скорости.
В оболочке ореха, вы можете вернуться к квадрату одни.
Вы никогда не знаете, однако не переложите ответственность.
Скажите „да“, не ворчите. Еще раз. Хорошо, не плохо.
Я поцелую вас в лоб в награду.

Если это - коробка, вы - „Городской Тупик“
Срочно продолжайте идти, поворачиваться,
возвращая Rе: К Furidashi
ge, iu ha yasushi, kiyoshi dakashikashi
Это ваш ketsu, жопа? Более или менее.
Ответ - да. Поцелуй в картину.
Я был способен стать лучше.

P - это - уже тарабарщина, так вытолкните это.
O - H. D. Крушение, B.U Ничто
P - не напоминайте, что моя нога поднята в ожидании

РОР

Спасите меня pop eye!

Как проста еда в добыче? Не так ли?
В красном свете мы все пересекли … да, мгновенная смерть
РОР мертв

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:52 pm

Senor Senora Senorita

Shall we dance?

1, 2, step…step by step…

Nani wo kakusou senyoriita,
Watashi koso ga 1, 2, step…step by step…
Ikichi moshi tataru ii otoko
1, 2, step…step by step…
Onozomi to araba hone no zui to made
1, 2, step…step by step…
Kojiman no kiba wo meshi agare

Aa…tsuki ni terasare aojiroku hikaru
Kubisuji ni sotto chikai no kisu wo
Demo naze darou, mune no oku dokoka
Konna ni mo itamu no wa…
imi wo aishite shimatta mitai nanda
1, 2, step…step by step…
Odori masenka boniita,
Te wo tori 1, 2, step…step by step…
Koshi karamasete an, du, torowaa
1, 2, step…step by step…
Kuchibiru fure souna kyori de fui ni
1, 2, step…step by step…
Sasayaku kotoba wa te amoore
Aa… kono mune ni saita jounetsu no bara
Sono toge de kokoro shime tsukeru
Soshite boku wa kimi wo omou tabi
Chi no namida wo nagasunda.
Kanawa nai koi naraba isso kowashite shimae, to
Negatte shimau no wa ike nai koto deshou ka?
Boku ga boku ja nakya donna ni yokattarou?
Kimi wo kizutsukeru koto nado naku aiseru no ni…
1, 2, step…step by step…
Toki no aizu de futari wa randebuu,
1, 2, step…step by step…
Mata asa ga kite hanarebanare

Aa …aishita kimi ni sae chikaduke nai
Boku wa aware na mosukiito sa.
dakishimetai, dakishimerare nai…no wa,
Kowashite shimai sou dakara

Kawari yuku kono karada, tatoe hikarabi you tomo
Douka kono koi ga tsumi to natte shimau mae ni

Todoka nai kiss naraba, minora nai rabu sutoorii naraba
Semete yume no naka, dakishimesasete okure

Omoeba omou hodo, chikaduite wa hanarete iku…
Tsuki to taiyou no you ni



Senor Senora Senorita

Shall we dance?
1, 2, step…step by step…
Что ты скрываешь, seniorita,
Я действительно… 1, 2, step…step by step…
Вампир, пьющий живую кровь
Если ты хочешь, гордый клык пронзит костный мозг

Aa клятвенный поцелуй на шее,
освещенный бледной луной
Но почему где-то в глубине души
Такая боль?
«Кажется, я влюблен в тебя»

1, 2, step…step by step…
Почему мы не танцуем, моя любовь,
Дай мне свою руку, сплетемся друг с другом UN, DEUX, TROIS
1, 2, step…step by step…
Внезапно слетевшие с губ, донесшиеся издалека,
прошептанные слова «TE AMORE»
Aa цветущая роза на этой груди
Ранит сердце своими шипами
И всегда, когда я думаю о тебе, я плачу кровавыми слезами.

Если эта любовь недостижима, я закончу ее
Умолять о встрече со мной – ошибка, да?

Я должен быть собой для тебя?
Я ранил тебя для примера, хоть ты и была способна любить
1, 2 STEP STEP BY STEP
Мы встречаемся в секрете, как только садится солнце, и утром уже расстанемся.

Aa Я несчастный комар и должен быть далеко от тебя, хоть и люблю тебя
«Хочу обнять тебя, но не могу» с тех пор
как появилась разрушающая любовь

Это тело изменяется, хотя оно, конечно, умрет
Эта любовь закончится до того, как станет преступной
И если не этот драгоценный поцелуй, LOVE STORY не расцветет


Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 12:52 pm

Shoukyo To Sakujyo

I deal with now head on
because it was my decision
this is no time for crying
so don't be down in the dumps
now I’ve heard everything
I hope that we will be able to cope with…

ummm, itazura shisukita batsu kana, mou iyada… yada.
mou nido to zetutai shinaitte chikattara [un.] tte ittekureru?

ryou te ippai kopore chaisona, omoide tsumeta omocha bako.
kagi wo nyuureta manma futa shityaou.

soottosotto yurasanu you ni, zuttozutto iki koroshite,
mottomotto nagamete takatta.
tsumi ki ga kuzure chattanda.
aaa.

honno chotto dake kobore chatta kedo, de dekita tamatebako.
futa aketara otona ni nareru kana.

soottosotto yurasanu you ni, zuttozutto iki koroshite,
mottomotto nagamete takatta.
tsumi ki ga kuzure chattanda.

garagara to oto tatete, barabara ni nattyautteiunoni,
tada, tada miteru shikanakatta.
suroo mooshiryon no koukei wo.
suroo mooshiryon datta hazuna noni.

kushami hitotsu deakkenai monosa.
aaa.

koku ga, shinderu noni, shinderu noni,
shinderu noni tomematteta.
nande darou ne.
soremo, wakatteru noni, wakatteru noni,
wakatteru noni nande darou.
wakannaiya.

isso [erase'n'delete] [erase'n'delete] [erase'n'delete] shityaeba,
sukoshi kurai wa raku ni nareru kana.

nareru daro, nareru daro, nareru daro.

narerutteba.

shitsukoi nara, mou.
[erase'n'delete]


Устранение и удаление

I deal with now head on
because it was my decision
this is no time for crying
so don't be down in the dumps
now I’ve heard everything
I hope that we will be able to cope with…

Эмм, действительно ли это - наказание за слишком большой вред? Пожалуйста, нет…. нет..
Ты скажешь: «Это ложь», если я пообещаю,
что определенно никогда не сделаю этого снова?

Игрушечная коробка, заполненная воспоминаниями,
почти не помещается у меня в руках
Закрывая ее, оставляю ключ внутри

Пробуй и пробуй не двигать это, навсегда,
навсегда я задержу мое дыхание, нежно я
действительно хочу видеть это дольше.
Блоки разрушились.
Ахх

Шкатулка со слезинкой, небольшая частица пролитого
Если я открою крышку, я смогу стать взрослым?

С грохочущим звуком, она сломается, но я,
я только наблюдаю за
Медленно движущейся сценой.
Как и предполагалось, она находится в медленном движении…

Только чихнуть – и она окажется недостаточно крепкой

Время двигалось, двигалось и двигалось, но останавливается
Почему так?
Я знаю, я знаю, я знаю, но все же почему?
Хорошо… Я не знаю.

Чувствовал бы я себя почти свободным, если бы я «Стер и удалил»?
Да, я был бы свободным.
Я был бы свободным!
Бог … Так шумно.

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 1:24 pm

Hi no Hikari sae Todokanai Kono Basho de feat. SUGIZO

hi no hikari sae todoka nai kono basho de
sora o miageta
hayaokuri kumo no nagare o me tsumura zu ni otte mi ta
kowakattan da me o tojiru no ga
subete ga uso ni nari sou de

chigire ta kumo to kumo no sukima o tsunagu you ni kaze ga saken deru
fui ni fukitobasare sou ni naru kedo sukoshi kurai ore ha kamawanai

tada mae dake o mitsume te massugu ni
tadayou koto naku tsukisusumu no sa
sou sure ba itsuka ha ano kumo ni oitsukeru darou

owaranai kononagai michinori no tsuduku saki ni tatoe moshi zetsubou shika nakatta toshite mo
sono mukou ni yume ya kibou ga kirei goto demo ii kara aru to shinji te itaine

michishirube ha nai kedo mou jibun de susumeru kara
me tsumutta mama demo mimi o sumashi te arui te ikeru sa

soshite kudaranai tsumaranai kachi kan ya henken nante kae te yaru yo
imi no nai kachi no nai muda na yume nante naitte koto misete miseru
sou kawarazu ni kaete iku no sa
ore tachi no mirai daro
kono te de tsukan de iku shika nai no sa

dore kurai kono saki aruke ba ii n darou
dore kurai ima made arui te ki ta n darou
furikaette mo hirogaru arano to hateshinaku tsuduku michi ga aru dake
kodoku na michi no ue de
nanoni
tatoe jinsei ga itami ya kurushimi de deki te ta toshite mo
sore o nuguu tame kimi to deatta no nara
sore mo waruku nai sa

dakara mousukoshi dake de ii kara
kono te o hanasanai de ite kurenai ka

hi no hikari sae todoka nai kono basho de
sora o miage ta




Hi no Hikari sae Todokanai Kono Basho de feat. SUGIZO

Из этого места, куда не доходит даже свет солнца, я смотрел в небеса
Я старался бежать за вечно стремящимися вперед тучами, не закрывая глаз
Но я был напуган. Когда закрываешь глаза, то все кажется простой ложью

Резкие порывы ветра сгоняют облака, превращая их в свинцовые тучи
И я подумал, если даже в один день я буду почти загнан, то мне будет неважно
Это всего лишь небольшое препятствие, я же смотрю в будущее
Только вперед
Безо всяких колебаний и сомнений я продолжаю свой путь
Так что, однажды, наверное, эти вот тучи будут догонять меня.

У этой длинной дороги нет конца
И даже если бы у меня не осталось ничего кроме отчаяния,
Я верю, что мои мечты и надежды не покинут меня,
И что-то прекрасное ждет меня там, за горизонтом
И хоть у меня нет проводника, я знаю, что могу найти свой путь сам
Даже с закрытыми глазами, я могу полагаться на свой слух и продолжать движение

И все эти неважные и второстепенные ценности и предубеждения исчезнут!
Я покажу тебе, что нет таких понятий как глупые, ненужные или пустые мечты!
Да, я собираюсь все это изменить и измениться сам, оставаясь прежним.
Ведь таково наше будущее, ты знаешь?
И я не могу сделать ничего, кроме как ухватить его вот этой рукой.

Сколько же еще мне идти отсюда
И сколько же я уже прошел за все время
Даже если я смотрю назад, я вижу лишь безбрежную пустыню и бесконечно продолжающуюся дорогу.
Одинокую дорогу
Тем не менее
Если жизнь дарит лишь боль и страдания,
Которые нам суждено пройти, чтобы встретиться,
То ведь это тоже совсем неплохо.

И даже если это займет немного больше времени,
Будь в конце со мной и не прекращай держать мою руку.

Из этого места, куда не доходит даже свет солнца, я смотрел в небеса


Автор: Rise

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 1:26 pm

Boku wa shitteru

Я знаю. (написано от лица девушки)

Я знаю, я знаю, я знаю.
Я знаю о тебе так много, а
Ты даже не знаешь моего имени.

Я знаю, я знаю, я знаю.
Что у тебя есть та, которая очень важна для тебя
И когда ты вместе с ней, твое лицо светится счастьем.

Я знаю, я знаю, я знаю.
Что когда ты возвращаешься со свиданий с нею
Ты любишь выпить кофе в своей обычной кафешке.
Конечно, ведь это мой лучший кофе.

Я не могу рассмешить тебя шуткой
Или тихонечко послушать твои речи
Но если ты захочешь, я подолью тебе еще немного горького кофе

Я знаю, я знаю, я знаю.
Что в тот день, когда ты пришел один, ты случайно показал мне свое настоящее лицо,
На нем застыла маска одиночества…
«Наверное, кофе был слишком горьким»… но ведь
Я знаю, что этот ответ неверен…

Единственное, на что у меня нет ответа, –
Почему же ты мне так нравишься?

Лишь одна чашка кофе – вот и вся та любовь, которую я могу дать тебе.

Я знаю, я знаю, я знаю.
Что ты не приходишь в последнее время не потому, что тебе разонравился вкус моего кофе.
Ведь в тот дождливый день, когда ты пришел в последний раз…
С твоего мокрого лица скатывались не капли дождя.

Я не могу нежно прижать тебя к себе в холодную ночь
И я не могу остаться с тобой до утра,
Но если ты вдруг захочешь выпить еще немного горького кофе
Приходи снова в любое время…

А до тех пор… удачи тебе.


Автор: Rise

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Солнечный Пепел Вт Июл 12, 2011 1:27 pm

SURVIVE

Я нанесу свой удар, так что не просмотри это.
Какой придурок сказал, что у меня больше нет клыков?
У меня есть, что защищать, can B back at ZERO.
Сколько угодно раз, как волк, я буду возвращаться.
I’m still starvin’… (я по прежнему ненасытный)
I’m the Wolf survivin’ with Love. (я волк, выживший с любовью)
Взгляни, Look around, тебе есть, что защищать?
Это глупая жизнь заставляет нас выглядеть глупо.
Есть места, в которых твоя гордость не имеет никакого смысла,
Будет лучше всего, если ты просто выкинешь это на обочину.
Ты слушаешь? я кричу на весь Токио.
Я ранен, но продолжаю петь про «мир и любовь»,
ROCK ON
Любовь, желания, чувства, на этот раз я уничтожу всё.
Yeah I’m a gonna Break ‘em all, разрушу всё.
This is The way a Wolf survives with Love.(это путь волка, выжившего с любовью)

Солнечный Пепел
Admin

Послание : I am my own god - I do as I please
Сообщения : 5262
Очки : 11948
Репутация : 53
Дата регистрации : 2011-05-02
Откуда : Tokyo
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 93ecbf10Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://www.thebestjapanforum.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Adnormal382 Чт Авг 25, 2011 9:28 am

Super Hero


Автор перевода: Snakepit


Милая, прости, что заставил тебя ждать, возвращайся туда, где хочешь быть
I’m a japanese crazy 21st century Boy, отправь меня в отставку
Давай, я очарую тебя взглядом
из ВИП-ложи, я отправлю тебя в нокаут сладким ночным поцелуем.

Лунный свет вечно отражается в твоих глазах,
Таких безоблачных в этом жестоком, грустном мире
мы будем продолжать творить мечты

Время совершает круговорот
Мы продолжаем причинять боль друг другу снова и снова
И все же мы любим друг друга
Расставаясь всякий раз, когда сближаемся

Скажи мне, почему... это моя жизнь? Скажи, почему...
Эй, пожалуйста, дорогая,
Скажи что это ложь, и тогда мы сможем увидеть
Друг друга снова в следующем мире.

Если моя боль тебе в удовольствие
Тогда, черт побери, я приму ее
И если мы расстанемся ради нас обоих
Тогда я буду всегда-всегда молиться за тебя
В тех далеких счастливых воспоминаниях
Моя память о тебе никогда не исчезнет
И даже если судьба не соблаговолит
Я всегда буду твоим Super Hero

Скажи мне почему... это моя жизнь?
Это ложь...
Дай мне гордости, так, чтобы мы могли взлететь
Больше не буду плакать.
Adnormal382
Adnormal382
Ветеран

Послание : Грядет Апокалипсис! Я всегда знал, что приложу к этому руку…
Сообщения : 1039
Очки : 1802
Репутация : 36
Дата регистрации : 2011-07-28
Возраст : 26
Откуда : Из мамы.
Настроение : Sexy And I Know It :D
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 96a64211Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://twitter.com/#!/Adnormal382

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Adnormal382 Чт Авг 25, 2011 9:30 am

TORTURE


Я пою здесь, чтобы избавится от страха.
Надеюсь, он исчезнет прямо здесь, с дождём.
Но я знаю, жизнь - боль, никак не сказка.
Нет смысла молиться, так что я просто иду своей дорогой.

Этой боли нет конца, и я терпеть не могу этот гнев и разочарование.
Мои глаза кровоточат, потому что полны лжи.
Это держит мой разум, так что я не могу сбежать.

Так что я не могу сбежать
Так что я не могу сбежать
Так что я не могу сбежать
Так что я не могу сбежать

Хей, Господь, ты можешь чувствовать ту боль, которой одарил меня?
Убей меня, священный, пока я не проснулся!
За что ты меня мучаешь, просто ненавидишь?
Даже если это судьба, я не убегу.

Я не убегу
Я не убегу
Я не убегу
Я не убегу

*Мёртвый*

Никто не хочет видеть такие пустые сказки.
С концом, у которого нет ни мечты, ни надежды.
Я не хочу видеть, я больше не хочу видеть.

Хей, Господь, ты можешь чувствовать ту боль, которой одарил меня?
Убей меня, священный, пока я не проснулся!
За что ты меня мучаешь, просто ненавидишь?
Даже если это судьба, я не убегу.

Я не убегу
Я не убегу
Я не убегу
Я не убегу

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Adnormal382
Adnormal382
Ветеран

Послание : Грядет Апокалипсис! Я всегда знал, что приложу к этому руку…
Сообщения : 1039
Очки : 1802
Репутация : 36
Дата регистрации : 2011-07-28
Возраст : 26
Откуда : Из мамы.
Настроение : Sexy And I Know It :D
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 96a64211Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://twitter.com/#!/Adnormal382

Вернуться к началу Перейти вниз

Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty Re: Переводы Песен 雅-MIYAVI-

Сообщение автор Adnormal382 Чт Авг 25, 2011 9:33 am

Thanx Givin' Day

Автор перевода: Анюта


Спасибо, мама
Я действительно крайне благодарен
за вкусную теплую еду, которую ты готовишь все время
Но знаешь, мама
не расстраивайся, если иногда я не могу съесть все и оставляю немного в тарелке

Извини, папа
Я всегда делал все, что я хотел
и только беспокоил и волновал тебя
Но знаешь, папа
когда я вырасту, я стану таким как ты, вот увидишь

«Спасибо за помощь» сегодня
Я знаю, вы всегда стараетесь изо всех сил до поздней ночи
Но знаете, иногда даже Папа и Мама могут взять отпуск
Всегда будьте в хорошем расположении духа

Держитесь друг друга,
как самого дорого человека на свете
День Благодарения
Adnormal382
Adnormal382
Ветеран

Послание : Грядет Апокалипсис! Я всегда знал, что приложу к этому руку…
Сообщения : 1039
Очки : 1802
Репутация : 36
Дата регистрации : 2011-07-28
Возраст : 26
Откуда : Из мамы.
Настроение : Sexy And I Know It :D
Награды :
Переводы Песен 雅-MIYAVI- 96a64211Переводы Песен 雅-MIYAVI- Empty
Переводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- EmptyПереводы Песен 雅-MIYAVI- Empty


http://twitter.com/#!/Adnormal382

Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 1 из 3 1, 2, 3  Следующий

Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения